銆銆Article 9 Where aliens conduct religious activities that violate these Provisions锛 the departments of religious affairs and other related departments of the people's government at or above the county level shall dissuade or stop them锛 where those activities violate the control of the entry and exit of aliens or administration of public security锛 the public security organs shall punish them in accordance with the law锛 where a crime is constituted锛 they shall be investigated for their criminal responsibility by the judicial organs.
銆銆Article 10 These Provisions are applicable to religious activities of foreign bodies within Chinese territory.
銆銆Article 11 Chinese citizens residing abroad within Chinese territory锛 Taiwan residents on the Mainland锛 the residents of Hong Kong and Macao in the inland shall conduct religious activities with reference to these Provisions.
銆銆Article 12 The department of religious affairs of the State Council shall be responsible for the interpretation of these Provisions.
銆銆Article 13 These Provisions shall enter into force as of the date of promulgation.
鎵竴鎵湪鎵嬫満鎵撳紑褰撳墠椤  |